“Aytmatov’u Okuyorum” Projesi
Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Medya Merkezi MEDIAMANAS tarafından Cengiz Aytmatov’un 90. Doğum Yılı Etkinlikleri kapsamında gerçekleştirilen “Aytmatov’u Okuyorum” adlı proje tamamlandı. Kırgızistan’ın ve Türk dünyasının büyük değeri Cengiz Aytmatov’un eserlerinden kesitlerin farklı dillerde okunması, böylece onun insanlığa mal olan bir şahsiyet haline geldiğinin, her milletten ve dilden insanın gönüllerinde yer ettiğinin bir kez daha hatırlatılması temel…
Zanaatkâr, Sanatkâr ve BestekârBurhan Özbakır ile sohbet
Amasya’nın irfan ehlinden, zanaatkâr, sanatkâr ve bestekâr Burhan Özbakırla 9 Ağustos 2019’daki mutad sohbetimizden…
Manas TV: Muhittin Gümüş, Altın Köprü ve Aldığı Ödül Hakkında Konuştu
Manas TV: Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Müdür Yardımcısı Öğr. Gör. Muhittin Gümüş 24 Mayıs 2018’de Media Manas’ın canlı yayın konuğu olarak “Altın Köprü” Kırgızca öğretimi ders kitapları projesi ve bu sebeple Kırgız Cumhuriyeti Devlet Dili Komisyonu Başkanlığı tarafından verilen ödül hakkında konuştu. KTMÜ Öğretim Elemanlarına Devlet Dili Komisyonu’ndan Ödül
Kırgızistan türkiye Manas Üniversitesinin 20. yılına ilişkin görüşler
Manas TV: Kırgızistan türkiye Manas Üniversitesinin Kuruluşunun 20. yılına ilişkin görüşler…
Uzaktan Dil Öğretimi Programı ilgili bir röportaj
Golden Bridge News: YDYO Kurucu Müdürü, Ydyo Müdür Yrd. Muhittin Gümüş Uzaktan Dil Öğretimi Programı ilgili bir röportaj gerçekleştirdi.
Türkçe Açıklamalı Türkmen Atasözleri ve Bilmeceleri
Türkçe Açıklamalı Türkmen Atasözleri ve Bilmeceleri, Sapar Kürenov (Prof. Dr.), Muhittin Gümüş tarafından kaleme alınmıştır. Kitap 1995 yılında Engin Basım Yayım Dağıtım tarafından [Ankara] yayınlanmıştır. 173 sayfadır. Sayfa bilgisi 173 s. olarak belirtilmiştir. Türkçe Açıklamalı Türkmen Atasözleri ve Bilmeceleri adlı eser Türkçe dilindedir.
Türkçe Açıklamalı Azerbaycan Atasözleri
Atasözleri kişiye değil, topluma aittir. Atasözleri bir ulusun geleneklerini, göreneklerini, inanışlarını, yaşam tarzını ve tüm kültürünü yansıtmaktadır. Bugüne kadar yayımlanan atasözleri kitaplarında yalnızca Türkiye Türkçesi esas alınmıştır. Oysa Türkçe yalnızca Türkiyede konuşulan Türkiye Türkçesinden ibaret değildir. Diğer lehçeler de en az Türkiye Türkçesi kadar önemlidir. Türkiye Türkçesi “asıl Türkçenin” yalnızca bir koludur. Diğer lehçeler olmaksızın…
Türkçeyi Yüceltenler
Bilge Kağan: Orhun Âbideleri ile Kaşgarlı Mahmut: Divanı Lügatit Türk’ü ile Yunus Emre: Eserlerinde kullandığı Türkçesi ile Karamanoğlu Mehmet Bey; Türkçe konuşmayla ilgili fermanı ile Alişir Nevai: Türkçe yazdığı tüm eserleri ile İsmail Gaspıralı: Tercüman Gazetesi ve dilde, fikirde, işte birlik anlayışı ile Mustafa Kemal Atatürk: Türk Dil Kurumu ve DTFC’yi kurması ile
Türkçeyi Güzel Kullanan Yazarlar
H.Nihal Atsız, Bozkurtlar Dirilirken Peyami Safa: Bütün eserleri Tarık Buğra; Küçük Ağa, Osmancık ve diğer eserleri Çetin Altan; Makaleleri
Herhâlde, galiba, sanursam…
Yıllar önce TRT’de yayınlanan “7 Numara” dizisinde “Herhâlde, galiba, sanursam…” diyerek ihtimaller üzerine kullanılan söz varlığı ürünleri sergilenmekteydi… Gariban köylü delikanlının sosyete kızlar arasında kendi üslubuyla onların kelimeleriyle iletişim kurma çabası vardı… 52,90 06,80 39,30 01,00 Ellaâm 100 ediyo… Aslında 7 Numara’nın gençleri Herhâlde, galiba, öyle sanıyorum ki…, Allahua’lem, bence, zannediyorum, zannımca diyebilir… Ancak Allahua’lem…